 |
ONDO ELLASSOUMOU CAREL DORIAN - My Blog
Plus de trente diplômés.
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Dans le cadre de ses activités annuelles,le réseau des Jeunes Volontaires Francophones du Gabon, a délivré des cartficats de participation à plus de 30 participants. En effet, cadrant parfaitement avec ses objectifs, le réseau JVF Gabon a animé des formations sur l'outil informatique, sous la direction de son département NTIC. Cette formation qui s'est déroulée sur quarante heures ,a été planifiée sur deux axes; à savoir, la bureautique et l'exploration de l'internet et ,ses différentes opportunités. La cérémonie s'est déroulé en présence de hauts responsables, à l'exemple du représentant du Ministère de la Jeunesse, du représentant de l'Ambassade de France,et du représentant du Conseil National de la Jeunesse pour ne citer que ceux-là. Ainsi, au sortir de quarante heures de formation, les diplômés se sont dits très satisfaits du déroulement de ces formations. Tout en remerciant fortement l'équipe de JVF Gabon, ils ont souhaité que ces formation se poursuivent, afin que le taux "d'analphabet informatique " baisse au niveau des jeunes et même des adultes.
IL est à noter que pour cette première vague de formation,il y a eu deux majors,un jeune garçon de 16 ans et une demoiselle de 24 ans.
Les formations reprennent ,en ce qui concerne la deuxième vague,ce samedi 20 décembre, au Campus Numérique Francophone de Libreville,principal partenaire du réseau JVF Gabon dans le cadre de ces formations sur les NTIC.
A más de treinta licenciados.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
En el marco de sus actividades anuales, la red de los Jóvenes Voluntarios Francófonos de Gabón, entregó cartficats de participación en a más de 30 participantes. En efecto, correspondiendo perfectamente con sus objetivos, la red JVF Gabón animó formaciones sobre la herramienta informática, bajo la dirección de su departamento NTIC. Esta formación que se desarrolló sobre cuarenta horas, se planeó sobre dos ejes; a saber, la ofimática y la exploración de Internet y, sus distintas oportunidades. La ceremonia se desarrolló en presencia de altos responsables, al ejemplo del representante del Ministerio de Juventud, del representante de la Embajada de Francia, y del representante del Consejo Nacional de Juventud no citar más que aquéllos. Así pues, a salir de cuarenta horas de formación, los licenciados se dijeron muy satisfechos del desarrollo de estas formaciones. Tras agradecer mucho al equipo de JVF Gabón, desearon que esta formación se continúen, para que el tipo “de analphabet informático” reducción en los jóvenes e incluso de los adultos.
Hay que tener en cuenta que para esta primera ola de formación, hay dos comandantes, un joven muchacho de 16 años y una señorita de 24 años.
Las formaciones reanudan, por lo que se refiere a la segunda ola, este sábado 20 de diciembre, al Campus Numérico Francófono de Libreville, principal socio de la red JVF Gabón en el marco de estas formaciones sobre los NTIC.
Più di trenta laureati.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Nel quadro delle sue attività annuali, la rete dei giovani volontari francofoni del Gabon, ha consegnato cartficats di partecipazione a più di 30 partecipanti. In effetti, corrispondendo perfettamente con i suoi obiettivi, la rete JVF Gabon ha animato formazioni sull'attrezzo informatico, sotto la direzione del suo dipartimento NTIC. Questa formazione che si è svolta su quaranta ore, è stata progettata su due assi; a sapere, la burotica e l'esplorazione dell'Internet e, le sue varie opportunità. La cerimonia si è svolta in presenza di alti responsabili, all'esempio del rappresentante del ministero della gioventù, del rappresentante dell'ambasciata della Francia, e del rappresentante del Consiglio nazionale della gioventù per citare soltanto quelli. Così, ad uscire da quaranta ore di formazione, i laureati si sono detti molto soddisfatti dello svolgimento di queste formazioni. Pur ringraziando fortemente il gruppo di JVF Gabon, hanno auspicato che questa formazione continui, affinché il tasso “di analphabet informatico„ ribasso a livello dei giovani ed anche degli adulti.
Si nota che per questa prima onda di formazione, c'ha stato due major, un giovane ragazzo di 16 anni ed una signorina di 24 anni.
Le formazioni riprendono, per quanto riguarda la seconda onda, questo sabato 20 dicembre, alla città universitaria digitale francofona di Libreville, principale partner della rete JVF Gabon nel quadro di queste formazioni sulle NTIC.
Mehr als dreißig Diplomierte.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Im Rahmen seiner jährlichen Aktivitäten hat das Netz der jungen französisch sprechenden Freiwilligen aus Gabun cartficats der Teilnahme an mehr als 30 Teilnehmern befreit. In der Tat das Netz JVF Gabun entspricht vollkommen mit seinen Zielsetzungen, und hat Formationen auf dem EDV-Hilfsmittel unter der Leitung seines Departements NTIC belebt. Diese Bildung, die auf vierzig Stunden stattgefunden hat, ist auf zwei Achsen geplant worden; an zu wissen die Büro-Automatisierung und die Erforschung des Internet und, seine verschiedenen Gelegenheiten. Die Zeremonie hat in Anwesenheit hoher Verantwortlicher am Beispiel des Vertreters des Jugendministeriums des Vertreters der französischen Botschaft und des Vertreters des nationalen Rates der Jugend stattgefunden, um nur jene zu zitieren. Somit an aus vierzig Stunden Bildung herauszukommen haben sich die Diplomierten vom Verlauf dieser Formationen sehr zufrieden erklärt. Sie danken stark dem Team von JVF Gabun, und haben gewünscht, daß diese Bildung fortgesetzt werden, damit der Informatiksatz „von analphabet“ Rückgang bei den Jugendlichen und sogar den Erwachsenen.
MAN muß feststellen, daß für diese erste Bildungswelle es zwei Majore, einen jungen Jungen von 16 Jahren und ein Fräulein von 24 Jahren gegeben hat.
Die Formationen nehmen, was die zweite Welle betrifft, dieses Samstag, den 20. Dezember am französisch sprechenden numerischen Campus von Libreville, Hauptpartner des Netzes JVF Gabun im Rahmen dieser Formationen auf den NTIC zurück.
Mais de trinta diplomados.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
No âmbito das suas actividades anuais, a rede dos Jovens Voluntários De língua francesa do Gabão, emitiu cartficats de participação mais de 30 participantes. Com efeito, enquadrando perfeitamente com os seus objectivos, a rede JVF o Gabão animou formações sobre o instrumento informático, sob a direcção do seu departamento NTIC. Esta formação que se desenrolou durante quarenta horas, foi planificada sobre dois eixos; à para saber, a burótica e a exploração da Internet e, as suas diferentes oportunidades. A cerimónia desenrolou-se na presença elevados de responsáveis, ao exemplo do representante do Ministério da Juventude, do representante da Embaixada da França, e o representante do Conselho Nacional da Juventude para não citar único aqueles. Assim, à sair de quarenta horas de formação, os diplomados disseram-se muito satisfeitos do desenrolar destas formações. Agradecendo ao mesmo tempo fortemente a equipa de JVF o Gabão, desejaram que esta formação prossegue-se, para que a taxa “de analphabet informática” baixa a nível dos jovens e mesmo os adultos.
É necessário notar que para esta primeira vaga de formação, houve dois majores, um jovem rapaz de 16 anos e demoiselle de 24 anos.
As formações retomam, no que diz respeito à segunda vaga, este sábado 20 de Dezembro, ao Campus Numérico De língua francesa de Libreville, principal parceiro da rede JVF o Gabão no âmbito deestas formações sobre os NTIC.
More than thirty graduates.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Within the framework of its annual activities, the network of the Young French-speaking Volunteers of Gabon, delivered cartficats of participation in more than 30 participants. Indeed, tallying perfectly with its objectives, network JVF Gabon animated formations on the data-processing tool, under the direction of its department NTIC. This formation which proceeded over forty hours, was planned on two axes; with knowing, the office automation and the exploration of the Internet and, its various opportunities. The ceremony proceeded in the presence of high persons in charge, with the example of the representative of the Ministry for Youth, of the representative of the Embassy of France, and the representative of the National Council of Youth to quote only these. Thus, to leaving forty hours of formation, the graduates said themselves very satisfied with the course of these formations. While strongly thanking the team for JVF Gabon, they wished that these formation continue, so that the data-processing rate “of analphabet” fall on the level of the young people and even of the adults.
It should be noted that for this first wave of formation, there were two majors, young boy a 16 year old and a 24 year old young lady.
The formations begin again, with regard to the second wave, this Saturday December 20, with the French-speaking Numerical Campus of Libreville, principal partner of network JVF Gabon within the framework of these formations on the NTIC.
Mer än trettio kandidater.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Inom ramen av dess årliga aktiviteter knyta kontakt av de unga French-speaking volontärerna av Gabon, levererade cartficats av deltagande i mer än 30 deltagare. Knyta kontakt animerade bildande för JVF Gabon på dataen-processing bearbetar, under riktningen av dess avdelning NTIC, sannerligen och att kontrollräkna perfekt med dess mål. Detta bildande, som fortsatte över forty timmar, planerades på två yxor; med att veta, kontorsautomationen och utforskningen av internet och, dess olika tillfällen. Ceremonin fortsatte i närvaroen av kickpersoner i laddning, med exemplet av det representativt av departement för ungdom, av det representativt av ambassaden av Frankrike och det representativt av nationellt råd av ungdommen att citera endast dessa. Således till att lämna forty timmar av bildande, sade sig kandidaterna att tillfredsställde mycket med jaga av dessa bildande. Stunder som tackar starkt laget för JVF Gabon, önskade de att dessa bildande fortsätter, så att dataen-processing klassar ”av den analphabet” nedgången på det jämnt av ungdomaren och even av vuxen människa.
Det bör noteras, att för detta första vinka av bildande, där var två ha som huvudämne, den unga pojken åriga 16 och en 24 årig ung lady.
Bildande börjar igen, med hänseende till understödja vinkar, denna lördag December 20, med den French-speaking numeriska universitetsområdet av Libreville, den främsta partnern av knyter kontakt JVF Gabon inom ramen av dessa bildande på NTICEN.
Больше чем 30 студент-выпускников.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Within the framework of свои однолетние деятельности, сеть молодых French-speaking волонтеров Габона, поставленных cartficats участия в больше чем 30 участниках. Деиствительно, tallying совершенно с своими задачами, сеть JVF Габон одушевила образования на введенном информачи инструменте, под направлением своего отдела NTIC. Это образование продолжало над 40 часами, было запланировано на 2 осях; с знать, автоматизацией работы офиса и исследованием интернета и, свои различные возможности. Церемония продолжала in the presence of высокие люди in charge, с примером представителя министерства для молодости, представителя посольства Франции, и представитель национального совета молодости закавычить только эти. Таким образом, к оставлять 40 часов образования, студент-выпускники сказали очень удовлетворяло с курсом этих образований. Пока сильно благодарящ команду для JVF Габона, они пожелали что эт образование продолжается, TAK, CTO введенное информачи падение analphabet тарифа «» на уровень молодых людей и выровняется взрослых.
Оно должно быть замечено что для этой первой волны образования, были 2 майора, молодой мальчик 16 год - старых и 24 год - старая молодая повелительница.
Образования начинают снова, with regard to вторая волна, это воскресенье 20-ое декабрь, с French-speaking численным Campus Libreville, главным образом соучастника сети JVF Габона within the framework of эти образования на NTIC.
Meer dan dertig gediplomeerden.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
In verband met zijn jaarlijkse activiteiten, heeft het netwerk van de Jonge Franstalige Vrijwilligers van Gabon, een cartficats van deelname aan meer dan 30 deelnemers uitgereikt. Immers uitstekend overeenkomend met zijn doelstellingen, heeft het netwerk JVF Gabon een opleiding verlevendigd op het informaticawerktuig, onder leiding van zijn departement NTIC. Deze opleiding die op veertig uur heeft plaatsgevonden, is op twee hoofdlijnen gepland; aan weten, de kantoorautomatisering en de verkenning van Internet en, zijn verschillende opportuniteiten. De plechtigheid heeft in aanwezigheid van hoge verantwoordelijken, aan het voorbeeld van de vertegenwoordiger van het Ministerie van de Jeugd, voor de vertegenwoordiger van de Ambassade van Frankrijk, en de vertegenwoordiger van de Nationale Raad van de Jeugd plaatsgevonden om slechts die aan te halen. Aldus aan van veertig uur van opleiding weggaan, zijn de gediplomeerden zeer tevreden van het verloop van deze opleiding gebleken. door het team van JVF Gabon sterk te bedanken, hebben zij het wenselijk geacht dat deze opleiding voortgezet wordt, opdat de informaticakoers „van analphabet“ daling op het niveau van de jongeren en zelfs van de volwassenen.
ER ZIJ op gewezen dat voor deze eerste opleidingsgolf, er twee majors, een jonge jongen van 16 jaar en een juffrouw van 24 jaar was.
De vorming hernemen, wat de tweede golf betreft, deze zaterdag 20 december, aan de Franstalige Numerieke Campus van Libreville, voornaamste partner van het netwerk JVF Gabon in verband met deze opleiding op NTIC.
أكثر من ثلاثون متخرجات.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[ويثين ث فرموورك وف] أنشطته سنويّة, الشبكة من المتطوعات شابّة [فرنش-سبكينغ] غابون, يسلّم [كرتفيكتس] المشاركة في أكثر من 30 مشتركات. حقّا, يوفّق تماما مع أهدافه, أحيا شبكة [جفف] غابون تشكيلات على الأداة [دت-بروسسّينغ], تحت الاتّجاه من قسمه [نتيك]. خطّطت هذا تشكيل أيّ باشر على [فورتي] ساعات, كان على اثنان محاور; مع يعرف, ال [أفّيس وتومأيشن] والاستكشاف من الإنترنت و, فرصه مختلفة. باشر المرسم بحضور أشخاص عال مسؤولة, مع المثال من الممثلة من الوزارة لشباب, من الممثلة من السفارة فرنسا, والممثلة من المجلس وطنيّة شباب أن يقتبس فقط هذا. لذلك, إلى يترك [فورتي] ساعات التشكيل, قال المتخرجات بنفسي جدّا أرضوا مع المسلك من هذا تشكيلات. بينما بقوّة يشكر الفريق ل [جفف] غابون, تمنّى هم أنّ هذا تشكيل يستمرّ, [س ثت] ال [دت-بروسسّينغ] معدل "من أمية" سقوط على المستوى من الالناس شابّة ويساوي من البالغ.
هو سوفت كنت لاحظت أنّ ل هذا موجة أولى تشكيل, كان هناك اثنان رائدات, فتى شابّة [ا] 16 [ير-ولد] و24 [ير-ولد] شباب سيدة.
يبدأ التشكيلات ثانية, [ويث رغرد تو] الثاني موجة, هذا يوم السّبت ديسمبر - كانون الأوّل 20, مع الحرم جامعيّ [فرنش-سبكينغ] عدديّة ليبروفيل, شريكة رئيسيّة شبكة [جفف] غابون [ويثين ث فرموورك وف] هذا تشكيلات على ال [نتيك].
|
|
| December 15, 2008 | 3:33 PM |
|
|
 |
Vers la remise de certificats de participations.
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Débutées il y a maintenant deux mois aujourd'hui,les formations sur l'outils informatique ,animées par le Réseau des Jeunes Volontaires Francophones du Gabon vont connaîtres leurs premiers recipiendaires. En effet,en collaboration avec le Campus Numérique Francophone de Libreville,le Réseau des Jeunes Volontaires Francophones du Gabon forme depuis plusieurs semaines déjà ,des "analphabets" de l'outils informatique. Ces derniers sont de différentes générations. On y retrouve des fonctionnaires, des rétraités, des chômeurs, des lycéens et des étudiants. C'est une formation qui est ouverte à toutes les couches sociales. Les séances de formation ont lieu tous les samedis de 14heures à 18heures . Durant ces séances de formation, "les apprentis informaticiens" ont la possibilité de poser toutes les questions en rapport avec les NTIC.
En outre, arrivé au terme de la premiere vague de formation,les différents participants,du moins les plus méritants recevront des Certificats de participation,signés par des hauts responsables de la Francophonie au Gabon.
Ainsi,la cérémonie de remise de diplômes, aura lieu ce samedi 13 décembre 2008 au sein de l'Université Omar Bongo de Libreville, au Foyer Avaro (salle de reception) dès 15heures .
Hacia la entrega de certificados de participaciones.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Comenzadas hay ahora dos meses hoy, las formaciones sobre las herramientas informático, animadas por la Red de los Jóvenes Voluntarios Francófonos de Gabón van connaîtres sus primeros recipiendarios. En efecto, en colaboración con el Campus Numérico Francófono de Libreville, la Red de los Jóvenes Voluntarios Francófonos de Gabón ya forma desde hace varias semanas, por “analphabets” de las herramientas informática. Estos últimos son distintas generaciones. Se encuentran funcionarios, pensionistas, parados, a alumnos de secundaria y a estudiantes. Es una formación que está abierta a todas las capas sociales. Las sesiones de formación tienen lugar todos los sábados de 14heures a 18heures. Durante estas sesiones de formación, “los aprendices informáticos” tienen la posibilidad de plantear todas las cuestiones relacionadas con los NTIC.
Además llegado al término de la primera ola de formación, los distintos participantes, al menos más merecedores recibirán Certificados de participación, firmados por altos responsables de la Francofonía en Gabón.
Así pues, la ceremonia de entrega de títulos, tendrá lugar este sábado 13 de diciembre de 2008 en la Universidad Omar Bongo de Libreville, al Hogar Avaro (sala de recepción) a partir de 15heures.
Verso la riduzione di certificati di partecipazioni.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Cominciato ora due mesi fa oggi, le formazioni sugli attrezzi informatico, animate dalla rete dei giovani volontari francofoni del Gabon vanno connaîtres i loro primi recipiendaires. In effetti, in collaborazione con la città universitaria digitale francofona di Libreville, la rete dei giovani volontari francofoni del Gabon forma da molte settimane già, “di analphabets„ degli attrezzi informatica. Quest'ultimi sono varie generazioni. Vi si trovano funzionari, pensionati, disoccupati, liceali e studenti. È una formazione che è aperta a tutti gli strati sociali. Le sedute di formazione hanno luogo tutti i sabati di 14heures a 18heures. Durante queste sedute di formazione, “gli apprendisti informatici„ hanno la possibilità di chiedere tutte le precisazioni in relazione con le NTIC.
Inoltre, arrivato al termine della prima onda di formazione, i diversi partecipanti, almeno più meritevoli riceveranno certificati di partecipazione, firmati da alti responsabili della francofonia in Gabon.
Così, la cerimonia di riduzione di diplomi, avrà luogo questo sabato 13 dicembre 2008 nell'ambito dell'Université Omar Bongo di Libreville, al focolare Avaro (sala di ricezione) fin da 15heures.
In Richtung der Teilnahmezertifikatsüberreichung.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Begonnen gibt es jetzt zwei Monate heute, die Formationen auf den Werkzeugen Informatik-, belebt durch das Netz der jungen französisch sprechenden Freiwilligen aus Gabun connaîtres gehen ihre ersten Kandidaten. In der Tat in Zusammenarbeit mit dem französisch sprechenden numerischen Campus von Libreville bildet das Netz der jungen französisch sprechenden Freiwilligen aus Gabun seit mehreren Wochen bereits aus „analphabets“ von den Informatikwerkzeugen. Diese Letzten sind verschiedene Generationen. Man findet dort Beamte, Rentner, Arbeitslose, Gymnasiasten und Studenten wieder. Es ist eine Bildung, die offen für alle sozialen Schichten ist. Die Bildungssitzungen finden alle Samstage von 18heures14heures statt. Während dieser Bildungssitzungen haben „die Informatikerlehrlinge“ die Möglichkeit, alle Fragen in Zusammenhang mit den NTIC zu stellen.
Außerdem, angekommen nach Ablauf der ersten Bildungswelle, werden die verschiedenen méritants Teilnehmer wenigstens Teilnahmezertifikate erhalten, die von hohen Verantwortlichen für die Frankophonie in Gabun unterzeichnet wurden.
Somit wird die Zeremonie der Diplomüberreichung dieses Samstag, den 13. Dezember 2008 innerhalb Université Omar Bongo von Libreville im Avaro-Foyer (Empfangssaal) von 15heures an stattfinden.
Para a diminuição de certificados de participações.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Começados há agora dois meses hoje, as formações sobre os instrumentos informático, animados pela Rede dos Jovens Voluntários De língua francesa do Gabão vão connaîtres seus primeiros recipiendaires. Com efeito, em colaboração com o Campus Numérico De língua francesa de Libreville, a Rede dos Jovens Voluntários De língua francesa do Gabão forma desde várias semanas já, “de analphabets” dos instrumentos informática. Estes são diferentes gerações. Se reencontram funcionários, reformados, desempregados, lycéens e estudantes. É uma formação que está aberta todas as às camadas sociais. As sessões de formação têm lugar todos os sábados de 14heures à 18heures. Durante estas sessões de formação, “os aprendizes informáticos” têm a possibilidade de fazer todas as perguntas em relação com os NTIC.
Além disso, chegados no fim da primeira vaga de formação, os diferentes participantes, pelo menos méritants receberão Certificados de participação, assinados por elevados responsáveis Francophonie no Gabão.
Assim, a cerimónia de diminuição de diplomas, terá lugar este sábado 13 de Dezembro de 2008 na Universidade Omar Bongo de Libreville, ao Lar Avaro (sala de recepção) a partir de 15heures.
Towards the handing-over of certificates of participations.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Begun now two months ago today, the formations on the tools data processing, animated by the Network of the Young French-speaking Volunteers of Gabon go connaîtres their first member elects. Indeed, in collaboration with the French-speaking Numerical Campus of Libreville, the Network of the Young French-speaking Volunteers of Gabon has formed for several weeks already, of the “analphabets” of the tools data processing. The latter are various generations. One finds there civils servant, pensioners, unemployeds, high-school pupils and students. It is a formation which is opened with all the social layers. The sessions of formation take place every saturday of 14heures with 18heures. During these sessions of formation, “the apprentices data processing specialists” have the possibility of putting all the questions in connection with the NTIC.
Moreover, arrived at the end of the first wave of formation, the various participants, at least more deserving will receive Certificates of participation, signed by high persons in charge for the Francophonie in Gabon.
Thus, the ceremony of handing-over of diplomas, will take place this Saturday December 13, 2008 within the University Omar Bongo de Libreville, with the Hearth Avaro (room of reception) as of 15heures.
In mot handingen-over av certifikat av deltagande.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Börjat nu två månader sedan today, bearbetar bildande på databehandling som animeras av knyta kontakt av de unga French-speaking volontärerna av Gabon, går connaîtres som deras första medlem väljer. Sannerligen i samarbete med den French-speaking numeriska universitetsområdet av Libreville, har knyta kontakt av de unga French-speaking volontärerna av Gabon bildat för flera veckor redan, av ”analphabetsna” av bearbetar databehandling. Sistnämnden är olika utvecklingar. En finner där civils tjänare, pensioners, arbetslösar, högstadiumelever och deltagare. Det är ett bildande som öppnas med alla sociala lagrar. Perioderna av bildande äger rum varje saturday av 14heures med 18heures. Under dessa perioder av bildande ”har lärlingdatabehandlingspecialisterna” den alla möjligheten av att sätta ifrågasätter i anslutning med NTICEN.
Dessutom ankommet på avsluta av första vinka av bildande, de olika deltagarna, mer ska åtminstone förtjäna mottar certifikat av deltagande som undertecknas av kickpersoner i laddningen för Francophonien i Gabon.
Således äger rum ceremonin av handing-over av diplom som ska denna lördag December 13, 2008 inom universitetar Omar Bongo de Libreville, med härden Avaro (rum av mottagandet) som av 15heures.
К hand over сертификатов участий.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я начаты теперь 2 месяца тому назад сегодня, образований на вводе информации инструментов, одушевлянном сетью молодых French-speaking волонтеров Габона идут connaîtres их первый, котор член избирает. Деиствительно, in collaboration with French-speaking численный Campus Libreville, сеть молодых French-speaking волонтеров Габона формирует на несколько неделей уже, «analphabets» инструментов введенных информачи. Последние будут различными поколениями. Находить там civils холопку, пенсионеров, unemployeds, зрачки старших клаччов средней школы и студентов. Будет образованием раскрыно с всеми социальными слоями. Встречи образования осуществляют каждая суббота 14heures с 18heures. Во время этих встреч образования, «специалисты по подмастерьев введенные информачи» имеют возможность класть все вопросы в связи с NTIC.
Сверх того, после того как я приезжаны в конец первой волны образования, различные участники, по крайней мере больше заслуживать получат сертификаты участия, подписанные высокими людьми in charge для Francophonie в Габоне.
Таким образом, церемония hand over дипломов, осуществит это воскресенье 13-ое декабрь 2008 внутри университет Omar Bongo de Libreville, с шестком Avaro (комнатой приема) от 15heures.
Naar de overhandiging van certificaten van deelname.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Begonnen er nu twee maanden geleden vandaag, de opleiding op de werktuigen informatica, verlevendigd door het Netwerk van de Jonge Franstalige Vrijwilligers van Gabon connaîtres gaan hun eerste begunstigde landen. Immers in samenwerking met de Franstalige Numerieke Campus van Libreville, reeds vormt het Netwerk van de Jonge Franstalige Vrijwilligers van Gabon sinds verschillende weken, van „analphabets“ van de werktuigen informatica. Deze laatsten zijn verschillende generaties. Men vindt er ambtenaren, gepensioneerden, werklozen, lycéens en studenten terug. Het is een opleiding die open voor alle sociale lagen is. De opleidingszittingen vinden plaats alle zaterdagen van 14heures aan 18heures. Tijdens deze opleidingszittingen, „de leerlingen informaticaspecialisten“ hebben de mogelijkheid om alle vragen in verband met NTIC te stellen.
Bovendien aangekomen na afloop van de eerste opleidingsgolf, zullen de verschillende deelnemers, tenminste meest verdienstelijk Certificaten van deelname ontvangen, die door hoge verantwoordelijken voor Francophonie in Gabon worden ondertekend.
Aldus zal de plechtigheid van overhandiging van diploma's, deze zaterdag 13 december 2008 binnen de Universiteit Omar Bongo van Libreville, aan de Haard Avaro (zaal van ontvangst) vanaf 15heures plaatsvinden.
نحو ال [هندينغ-وفر] من [سرتيفيكت وف برتيسبأيشن].
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يبدأ الآن اثنان شهور [أغو] اليوم, التشكيلات على الأدوات [دت-بروسسّينغ], يحيى بالشبكة من المتطوعات شابّة [فرنش-سبكينغ] غابون يذهب [كنّترس] عضوتهم أولى ينتخب. حقّا, [إين كلّبورأيشن ويث] الحرم جامعيّ [فرنش-سبكينغ] عدديّة ليبروفيل, قد شكّل الشبكة من المتطوعات شابّة [فرنش-سبكينغ] غابون ل عدّة أسابيع سابقا, من ال "[أنلفبتس]" من الأدوات [دت-بروسسّينغ]. المتأخّرة أجيال مختلفة. واحدة يجد هناك [سفيلس] خادمة, مقيمات, [أونمبلودس], مدرسة ثانويّة تلميذات وطالبات. هو تشكيل أيّ يكون فتحت مع [ألّ ث] طبقات اجتماعيّة. يتمّ الجلسات التشكيل كلّ يوم السّبت من [14هيورس] مع [18هيورس]. أثناء هذا جلسات التشكيل, "المتدربات يتلقّى إختصاصيات [دت-بروسسّينغ]" الإمكانية من يضع [ألّ ث] أسئلة [إين كنّكأيشن ويث] ال [نتيك].
فضلا عن ذلك, يصل في النهاية من الموجة أولى تشكيل, سيستلم المشتركات مختلفة, على الأقلّ كثير يستحقّ [سرتيفيكت وف برتيسبأيشن], يوقع بأشخاص عال مسؤولة ل [فرنكفوني] في غابون.
لذلك, سيتمّ المرسم من [هندينغ-وفر] من براءة إختراع, هذا يوم السّبت ديسمبر - كانون الأوّل 13, 2008 ضمن الجامعة عمر [بونغو] [د] ليبروفيل, مع الموقد [أفرو] (غرفة الاستقبال) بدءا [15هيورس].
|
|
| December 11, 2008 | 11:56 AM |
|
|
 |
Le lutte contre le SIDA à l'honneur.
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
À l'instar de la communauté internationale,le Gabon célèbre aujourd'hui la Journée Mondiale du Sida. Pour se faire,plusieurs activités ont été prévues. Placée sous le thème du Dépistage, la journée sera riche en enseignement,notamment avec des campagnes de sensibilisation qui auront lieu dans la province de l'estuaire au sein des mairies de Libreville et d'Owendo . Cette campagne vera l'implication de plusieurs groupes et mouvements des jeunes. Chose salutaire quand on sait qu'aujourd'hui il est nécessaire de faire la part des rôles pour mieux faire passer le message.
Les interviendront pour s'adresser aux jeunes et les adultes s'adresseront aux adultes. Si bien en français qu'en langues locales pour permettre bien évidamment une fluidité dans la communication. IL est à noter que cette journée est sous la responsabilité du Ministère des Affaires Sociales, de la Solidarité nationales, de la Famille ,chargé de la Femme ,de la Protection de la Veuve et de l'Orphelin et de la Lutte contre le Sida.
Pourque le Sida ne devienne plus qu'un mauvais souvenir,ensemble ,avec plus de responsabilité et d'engagement,luttons contre ce fléau qui fait aujourd'hui plus que hier beaucoup de malheureux .
El lucha contra el SIDA al honor.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Tal como ocurre con la comunidad internacional, Gabón celebra hoy el Día Mundial del SIDA. Para hacerse, varias actividades han estado previstas. Colocada bajo el tema de la Detección, el día será rico en enseñanza, en particular, con campañas de sensibilización que tendrán lugar en la provincia del estuario en los ayuntamientos de Libreville y Owendo. Esta campaña vera la implicación de varios grupos y movimientos de los jóvenes. Cosa saludable cuando se sabe que hoy es necesario comunicar los papeles para hacer mejor pasar el mensaje.
Los intervendrán para se asresser a los jóvenes y los adultos se dirigirán a los adultos. Si bien en francés que en lenguas locales para permitir bien évidamment una fluidez en la comunicación. Hay que tener en cuenta que este día está bajo la responsabilidad del Ministerio de Asuntos Sociales, de la Solidaridad nacionales, de la Familia, encargado de la Mujer, de la Protección de la Viuda y el Huérfano y de la Lucha contra el SIDA.
Pourque el SIDA no se convierta en ya que un mal recuerdo, juntas, con más responsabilidad y compromiso, luchan contra esta plaga que hace hoy más que ayer mucho infelices.
Lotta contro l'AIDS all'onore.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sul modello della Comunità internazionale, il Gabon celebra oggi il giorno mondiale dell'AIDS. Per essere realizzato, molte attività sono state previste. Messo sotto il tema dell'individuazione, il giorno sarà ricco in insegnamento, in particolare con campagne di sensibilizzazione che avranno luogo nella provincia dell'estuario nell'ambito delle mairies di Libreville e di Owendo. Questa campagna Vera l'implicazione di molti gruppi e movimenti dei giovani. Cosa salubre quando si sa che oggi è necessario fare la parte dei ruoli per fare meglio passare il messaggio.
Li interverranno per sé asresser ai giovani e gli adulti si rivolgeranno agli adulti. Se bene in francese che in lingue locali per permettere bene évidamment una fluidità nella comunicazione. Si nota che questo giorno è sotto la responsabilità del ministero degli affari sociali, della solidarietà nazionali, della famiglia, incaricato della donna, della protezione della vedova e del Orphelin e della lotta contro l'AIDS.
Pourque l'AIDS non diventi soltanto una cattiva memoria, insieme, con più responsabilità ed un impegno, lottiamo contro questa peste che fa oggi più ieri di molti infelici.
Bekämpft AIDS an der Ehre.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Nach dem Beispiel der internationalen Gemeinschaft feiert Gabun heute weltweiten Tag von AIDS. Um sich zu machen sind mehrere Aktivitäten vorgesehen worden. Gesetzt unter dem Thema der Erkennung wird der Tag reich in Unterricht sein insbesondere mit Sensibilisierungskampagnen, die in der Provinz der Mündung innerhalb der Rathäuser von Libreville und von Owendo stattfinden werden. Dieses Land Vera die Auswirkung von mehreren Gruppen und Bewegungen der Jugendlichen. Heilsame Sache, wenn man weiß, daß heute es notwendig ist, die Rollen mitzuteilen, um besser die Mitteilung übergehen zu lassen.
Sie für es asresser an den Jugendlichen intervenieren werden, und die Erwachsenen werden sich an die Erwachsenen wenden. Wenn sehr auf französisch das in lokalen Sprachen, um eine Fließfähigkeit in der Mitteilung sehr évidamment zu erlauben. MAN muß feststellen, daß dieser Tag unter die Verantwortung des mit der Frau beauftragten Ministeriums für nationale soziale Angelegenheiten von der Solidarität der Familie, des Bekämpfungsschutzes Witwe und der Waise und AIDS fällt.
Pourque AIDS wird nur mehr eine schlechte Erinnerung zusammen mit mehr Verantwortung und einer Verpflichtung kämpfen gegen diese Plage, die heute mehr macht als gestern viele unglücklich es.
Luta contra a SIDA à honra.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A exemplo da comunidade internacional, o Gabão celebra hoje o Dia Mundial da SIDA. Para fazer-se, várias actividades estiveram previstas. Colocado sob o tema da Despistagem, o dia será rico em ensino, nomeadamente com campanhas de sensibilização que terão lugar na província do estuário nas câmaras municipais de Libreville e de Owendo. Esta campanha vera a implicação de vários grupos e movimentos dos jovens. Coisa salutar quando sabe-se que hoje é necessário comunicar os papéis para melhor fazer passar a mensagem.
Intervir-o-ão para se asresser aos jovens e os adultos dirigir-se-ão aos adultos. Se bem em francês que em línguas locais para permitir bem évidamment uma fluidez na comunicação. É necessário notar que este dia está sob a responsabilidade do Ministério dos Negócios Sociais, da Solidariedade nacionais, da Família, responsável Mulher, da Protecção da Viúva e o Órfão e da Luta contra a SIDA.
Pourque a SIDA torne-se mais apenas uma má lembrança, juntas, com mais responsabilidade e compromisso, luta contra esta calamidade que faz hoje mais que ontem muito infelizes.
The fight counters the AIDS with the honor.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Following the example international community, Gabon celebrates today the World Day of the AIDS. To be done, several activities were envisaged. Placed under the topic of Tracking, the day will be rich in teaching, in particular with public awareness campaigns which will take place in the province of the estuary within the town halls of Libreville and Owendo. This countryside will vera the implication of several groups and movements of the young people. Salutary thing when it is known that today it is necessary to make the share of the roles for better transmitting the message.
Will intervene for asresser with the young people and the adults will address to the adults. So well in French that in local languages to well évidamment allow évidamment a fluidity in the communication. It should be noted that this day is under the responsibility of the Ministry for the Social Affairs, Solidarity main roads, the Family, in charge with the Woman, the Protection of the Widow and the Orphan and the Fight against the AIDS.
Pourque the AIDS does not become any more that one bad memory, together, with more responsibility and of engagement, fight against this plague which makes today more than yesterday much the unhappy one.
Slagsmål kontrar BISTÅR med hedern.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Efter firar exempelinternationellt samfund, Gabon i dag världsdagen av BISTÅR. Att göras, förutsågs flera aktiviteter. Förlagt under ämnet av spårning, ska dagen är rik i undervisning, i synnerhet med offentliga medvetenhetaktioner som ska äger rum i landskapet av bred flodmynning inom stadshusen av Libreville och Owendo. Denna bygd ska vera implikationen av flera grupper och förehavanden av ungdomaren. Salutary ting, när det är bekant att i dag det är nödvändigt att göra aktien av rollerna för bättre överföra meddelandet.
Ska ingrip för asresser med ungdomaren, och de ska vuxen människa tilltalar till vuxen människa. Välla fram så i franska som i lokalspråk som väller fram évidamment, låt évidammenten en fluiditet i kommunikationen. Det bör noteras, att denna dag är under ansvaret av departement för de sociala angelägenheterna, huvudsakliga vägar för solidaritet, familjen, i laddning med kvinnan, skyddet av änkan, och föräldralösen och slagsmål mot BISTÅR.
Pourque BISTÅR blir inte något mera, som en bjöd minne, tillsammans, med mer ansvar och av kopplingen, slagsmål mot denna epidemi som gör i dag mer än igår mycket det olyckliga.
Драка противопоставляет AIDS с почетностью.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
После примера сообществ, Габон празднует сегодня день мира AIDS. Быть сделанным, несколько RABOT были envisaged. Я установлен под темой отслеживать, днем будет богатые люди в учить, в частности с кампаниями общественной осведомленности осуществит в провинции лимана внутри ратуши Libreville и Owendo. Это vera воли countryside прикосновенность нескольких групп и движений молодых людей. Вещь Salutary когда оно известно что сегодня обязательно сделать долю ролей для более лучше передавать сообщение.
Вмешает для asresser с молодыми людьми и взрослые адресуют к взрослым. Настолько наилучшим образом в французском то в местных языках, котор нужно хлынуться évidamment позволяет évidamment текучесть в сообщении. Оно должно быть замечено что этот день находится под ответственностью министерства для социальных дел, дорог сплоченности GLAVNых, семья, in charge с женщиной, предохранением Widow и сиротой и дракой против AIDS.
Pourque AIDS не будет больше одна плохая память, совместно, с больше ответственности и захвата, драки против этой чумы которая делает сегодня больше чем вчера много несчастная одну.
Bestrijdt AIDS aan de eer.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Naar het voorbeeld van de internationale gemeenschap, viert Gabon vandaag de Werelddag van AIDS. Om tot stand te komen, zijn verschillende activiteiten voorzien. Geplaatst onder het thema van de Opsporing, zal de dag rijk aan onderwijs, met name met voorlichtingsacties zijn die in de provincie van het estuarium binnen de stadhuizen van Libreville en Owendo zullen plaatsvinden. Deze campagne Vera het gevolg van verschillende groepen en bewegingen van de jongeren. Heilzaam ding wanneer men weet dat vandaag het noodzakelijk is om van de rollen in kennis te stellen om beter door te geven het bericht.
Voor asresser aan de jongeren ze zullen ingrijpen en de volwassenen zullen zich tot de volwassenen richten. Als goed in het Frans dan in plaatselijke talen om een vloeibaarheid in de mededeling goed évidamment toe te laten. ER ZIJ op gewezen dat deze dag onder de verantwoordelijkheid van het Ministerie van de Sociale Zaken, van de Solidariteit nationaal, van de Familie is, belast met de Vrouw, van de Bescherming van de Weduwe en de Wees en de Bestrijding van AIDS.
Pourque wordt AIDS slechts nog een slechte herinnering, samen, met meer verantwoordelijkheid en een verplichting, strijden tegen deze plaag die vandaag meer doet dan gisteren vele ongelukkig.
يقاوم المعركة ال [أيدس] مع الشرف.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
بعد المثال المجتمع الدولي, ب احتفل غابون اليوم العالم يوم من ال [أيدس]. أن يكون أتمّت, تصوّرت عدّة أنشطة كان. يضع تحت الموضوع من يتعقّب, سيكون اليوم غنيّة في يعلم, [إين برتيكلر] مع [بوبليك ورنسّ كمبين] أيّ سيتمّ في المحافظة من المصب ضمن ال [توون هلّ] من ليبروفيل و [أوندو]. هذا ريف إرادة [فرا] التضمن من عدّة مجموعة وحركات من الالناس شابّة. [سلوتري] شيء عندما عرفت هو أنّ اليوم هو ضروريّة أن يجعل السهم من الأدوار ل على نحو أفضل يبثّ الرسالة.
سيتدخّل ل [أسرسّر] مع الالناس شابّة وسيخاطب البالغ إلى البالغ. هكذا جيّدا في فرنسيّة يسمح أنّ في لغات محلّية أن ينبجس [فيدمّنت] [فيدمّنت] سيولة في الاتّصال. هو سوفت كنت لاحظت أنّ هذا يوم تحت المسؤولية من الوزارة ل ال [سسل فّير], تضامن طرق رئيسيّة, الأسرة, مسؤولة مع الإمرأة, الحماية من الأرملة واليتيمة والمعركة ضدّ ال [أيدس].
لا يصبح [بوورقو] ال [أيدس] أيّ أنّ واحدة ذاكرة سيّئة, معا, مع كثير مسؤولية ومن إلتزام, معركة ضدّ هذا طاعون أيّ يجعل اليوم أكثر من بالأمس كثير التعيسة واحدة.
|
|
| December 1, 2008 | 2:45 PM |
|
|
 |
La jeunesse africaine célébrée!
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
À l'instar des autres communautés africaines, la journée du 1e novembre a été marquée par la célébration de la Journée Internationale de la Jeunesse Africaine. À cet effet, un programme a été mis en place commençant par une marche pacifique. Celle-ci a vu la participation de plusieurs associations pour jeunes , à l'exemple du réseau des Jeunes Volontaire Francophones du Gabon, du Mouvement des scoutes du Gabon,mais aussi plusieurs mouvement religieux des jeunes comme les Coeurs Vaillants Âmes Vaillantes , ou encore le Mouvement des Jeunes du Monde pour ne citer que ceux-là.
En outre, débutée au rond point de la démocratie, la marche s'est poursuivie sur le long du Boulevard Triomphal pour prendre fin à l'imeuble de Bercy,abritant les services du Ministère de l'Economie, des Finances ,du Budget et de la Privatisation. S'est suivi juste après le levé des couleurs et l'exécution de l'hymne national "La concorde". Moment plein d'émotion. Ensuite, on a eu droit à plusieurs discours circonstanciels dans la salle des travaux du Ministère. Notamment,celui du président du Conseil National des Jeunes ( M.Thierry O.) ,et de l'ambassadeur de bonne volonté des Nations Unies pour les OMD (M. A. Nziengui Nziengui) . Considérés comme les discours les plus intéressants de la sérémonie.
De plus, dans le souci de joindre l'util à l'agréable, il y a eu la prestation des jeunes dans des genres divers à savoir, la musique (chorale) ,poésie et slam. Notons également la participation remarquée de la fanfare d'un lycée de la capitale gabonaise ,qui a su mettre l'ambiance quand besoin se faisait ressentir. Enfin, la journée s'est terminée sur des conférences-débats animées par des brillants étudiants du monde intéllectuel gabonais.
¡La juventud africana celebrada!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Tal como ocurre con las otras comunidades africanas, el día del 1e noviembre se ha caracterizado por la celebración del Día Internacional de la Juventud Africana. A tal efecto, se estableció un programa comenzando por una marcha pacífica. Ésta vio la participación de varias asociaciones para jóvenes, al ejemplo de la red del Joven Voluntario Francófonos de Gabón, del Movimiento de los scoutes de Gabón, y también vario movimiento religioso de los jóvenes como los Corazones Audaces AMES Audaces, o también el Movimiento de los Jóvenes del Mundo no citar más que aquéllos.
Además comenzada a la rotonda de la democracia, la marcha se continuó sobre a lo largo del Bulevar Triunfal para finalizar al edificio de Bercy, albergando a los servicios del Ministerio de Economía, Finanzas, Presupuesto y Privatización. Se siguió exactamente después del levantamiento de los colores y la ejecución del himno nacional “la concordia”. Momento pleno de emoción. A continuación, se tuvo derecho a varios discursos circunstanciales en la sala de los trabajos del Ministerio. En particular, el del Presidente del Consejo Nacional de los Jóvenes (M.Thierry O.), y del embajador de buena voluntad de las Naciones Unidas para la OMD (Sr. A. Nziengui Nziengui). Considerados como los discursos más interesantes del sérémonie.
Además, con el fin de adjuntar el util al agradable, hay la prestación de los jóvenes en distintas clases a saber, la música (coral), poesía y slam. Tengamos en cuenta también la participación observada de la charanga de un colegio de la capital gabonesa, que supo poner el ambiente cuando necesidad se hacía experimentar. Por fin, el día se terminó sobre conferencia-debates animado por brillanteces estudiantes del mundo intelectual gabonés.
La gioventù africana celebrata!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Sul modello delle altre Comunità africane, il giorno del 1e novembre è stato segnato dalla celebrazione del giorno internazionale della gioventù africana. A questo scopo, un programma è stato realizzato cominciando con una marcia pacifica. Questa ha visto la partecipazione di molte associazioni per giovani, all'esempio della rete del giovane volontario francofoni del Gabon, del movimento dei scoutes del Gabon, ma anche molto movimento religioso dei giovani come i cuori coraggiosi cuore coraggiose, o anche il movimento dei giovani del mondo per citare soltanto quelli.
Inoltre, cominciata alla rotonda della democrazia, il mercato è continuato su lungo il boulevard Triomphal per prendere fine alla costruzione di Bercy, che ripara i servizi del ministero dell'economia, delle finanze, del bilancio e della privatizzazione. Si è seguita appena dopo l'indagine dei colori e l'esecuzione dell'inno nazionale “l'armonia„. Momento pieno d'emozione. In seguito, si è avuto diritto a molti discorsi circostanziali nella sala dei lavori del ministero. In particolare, quello del presidente del Consiglio nazionale dei giovani (M.Thierry O.), e dell'ambasciatore di buona volontà delle Nazioni Unite per l'OMD (Sig. A. Nziengui Nziengui). Considerati come i discorsi più interessanti del sérémonie.
Inoltre, per unire lo util al piacevole, c'ha stato la prestazione dei giovani in tipi diversi a sapere, la musica (chorale), poesia e slam. Notiamo anche la partecipazione osservata della fanfara di un istituto universitario della capitale gabonese, che ha saputo mettere l'ambiente quando necessità si faceva considerare. Infine, il giorno si è concluso su conferenza-dibattiti animato da luminosità studenti del mondo intellettuale gabonese.
Die feierte afrikanische Jugend!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Nach dem Beispiel der anderen afrikanischen Gemeinschaften ist der Tag des 1e November durch die Feier des internationalen Tages der afrikanischen Jugend geprägt worden. Zu diesem Zweck ist ein Programm geschaffen worden, das mit einem friedlichen Ablauf beginnt. Diese sah die Teilnahme mehrerer Assoziationen für Jugendliche am Beispiel des Netzes des jungen Freiwilligen französisch sprechend aus Gabun der Bewegung der scoutes Gabun, sondern auch mehrerer religiöser Bewegung der Jugendlichen als die tapferen Herzen Seele tapfer oder noch der Bewegung der Jugendlichen der Welt, um nur jene zu zitieren.
Außerdem, begonnen am Platz mit Kreisverkehr der Demokratie, ist der Ablauf auf entlang des Boulevard verfolgt worden Triomphal, um am Gebäude von Bercy zu Ende zu gehen, das die Dienste des Ministeriums der Wirtschaft, der Finanzen, des Budgets und der Privatisierung schützt. Soeben nach der Aufnahme der Farben und der Ausführung der nationalen Hymne „die Eintracht ist sich gefolgt“. Von Aufregung voller Zeitpunkt. Danach hat man Anspruch auf mehrere durch die Umstände bedingte Reden im Saal der Arbeiten des Ministeriums gehabt. Insbesondere jener des Präsidenten des nationalen Rates der Jugendlichen (M.Thierry O.) und des Botschafters guten Willens der Vereinten Nationen für die WZO (Herr. A. Nziengui Nziengui). Angesehen als die interessantesten Reden des sérémonie.
Außerdem, um das util mit dem angenehmen zu verbinden hat es die Leistung der Jugendlichen in unterschiedlichen Arten an zu wissen, die Musik (Chor-), Poesie gegeben, und slam. Nehmen Sie ebenfalls die bemerkte Teilnahme des Blechmusikkorps eines Gymnasiums der gabunischen Hauptstadt zur Kenntnis, die die Umgebung stellen konnte, als Bedürfnis sich bemerkbar machte. Schließlich ist der Tag auf Konferenz-Debatten durch einen Studentenglanz der gabunischen belebt intellektuellen Welt zu Ende gegangen.
A juventude africana celebrada!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A exemplo das outras comunidades africanas, o dia do 1e Novembro foi marcado pela celebração do Dia Internacional da Juventude Africana. Para esse efeito, um programa foi instaurado que começa por um degrau pacífico. Esta viu a participação de várias associações para jovens, ao exemplo da rede do Jovem Voluntário De língua francesa do Gabão, do Movimento dos scoutes do Gabão, mas também vários movimento religioso dos jovens como os Corações Valente Alma Valente, ou ainda o Movimento dos Jovens do Mundo para não citar único aqueles.
Além disso, começado ao carrossel da democracia, o degrau prosseguiu-se sobre ao longo da Alameda Triunfal para terminar ao edifício de Bercy, protegendo os serviços o do Ministério da Economia, as Finanças, o Orçamento e a Privatização. Seguiu-se exactamente após o levantamento das cores e a execução do hino nacional “a concórdia”. Momento cheio de emoção. Seguidamente, teve-se direito aos vários discursos circunstanciais na sala dos trabalhos do Ministério. Nomeadamente, o do presidente do Conselho Nacional dos Jovens (M.Thierry O.), e o embaixador de boa vontade das Nações Unidas para a WCO (Sr. A. Nziengui Nziengui). Considerados aos discursos mais interessantes do sérémonie.
Além disso, no intuito de juntar-se ao util ao agradável, houve a prestação dos jovens em tipos diversos à saber, a música (coro), poesia e slam. Notem igualmente a participação observada da fanfarra de um liceu da capital gabonesa, que soube pôr o ambiente quando necessidade fazia-se sentir. Por último, o dia terminou-se sobre conferência-debates animado por luminosidades estudantes do mundo intelectual gabonês.
Celebrated African youth!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Like the other African communities, the day of the 1e November was marked by the celebration of the International Day of African Youth. To this end, a program was set up starting with a peaceful walk. This one saw the participation of several associations for young people, with the example of the network of Young the Volunteer French-speaking people of Gabon, the Movement of the scoutes of Gabon, but also several religious movement of the young people like the Valiant Hearts Valiant Hearts, or the Movement of the Young people of the World to quote only these.
Moreover, begun with the round not from the democracy, walk continued on along the Triumphal Boulevard ending at the building of Bercy, sheltering the services of the Ministry for the Economy, Finances, the Budget and Privatization. Followed itself just after the survey of the colors and the execution of the national anthem “the harmony”. Moment full with emotion. Then, one was entitled to several circumstantial speeches in the room of work of the Ministry. In particular, that of the president of the National Council of the Young people (M.Thierry O.), and of the ambassador of goodwill of the United Nations for the OMD (Mr. A. Nziengui Nziengui). Regarded as the most interesting speeches of the sérémonie.
Moreover, with the aim of join the util to pleasant, there was the service of the young people in various kinds with knowing, the music (choral society), poetry and slam. Also let us note the noticed participation of the brass band of a college of the Gabonese capital, which knew to put environment when need was made feel. Lastly, the day finished on conference-debates animated by student brilliances of the Gabonese intellectual world.
Berömd afrikansk ungdom!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Gilla de andra afrikanska gemenskaperna, dagen av 1en som November markerades av berömmen av landskampdagen av den afrikanska ungdommen. Till detta avsluta, ett program var fastställd övre start med ett fridsamt går. Detta sågar deltagande av flera anslutningar för ungdomar, med exemplet av knyta kontakt av barn det French-speaking folket för volontären av Gabon, rörelsen av scoutesna av Gabon, men också flera gillar religiös rörelse av ungdomaren de tappra hjärtorna för tappra hjärtor eller rörelsen av ungdomaren av världen för att citera endast dessa.
Gå fortsatt på längs den Triumphal Boulevardändelsen på byggnaden av Bercy, att beskydda servar av departement för ekonomin, finanser, budgeten och privatisering, dessutom börjat med rundan inte från demokratin. Följt efter granskningen av färgar precis och utförandet av nationalsången ”harmonin”. Ögonblick mycket med sinnesrörelse. Därefter berättigades en till flera circumstantial anföranden i rummet av arbete av departement. I synnerhet det av presidenten av nationellt råd av ungdomaren (M.Thierry O.) och av ambassadören av goodwill av Förenta nationen för OMDEN (Herr A. Nziengui Nziengui). Betraktat som de mest intressant anförandena av sérémonien.
Dessutom med syftet av sammanfoga utilen till angenämt, där var det tjänste- av ungdomaren i olika sorter med att veta, musiken (kor- samhälle), poesi och slam. Låt också oss noterar det märkte deltagande av mässingsmusikbandet av en högskola av den gabonesiska huvudstaden, som visste för att sätta miljön, då behov gjordes känselförnimmelsen. Avslutningsvis avslutade sig dagen på konferens-debatter som animerades av deltagarebegåvningar av den gabonesiska intellektuella världen.
Отпразднованная африканская молодость!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Как другие африканские общины, день 1e ноября был маркирован торжеством международного дня африканской молодости. К этому концу, программа была установлена вверх starting with мирная прогулка. Это одно увидело участие нескольких ассоциаций для молодых людей, с примером сети детенышей Volunteer French-speaking люди Габона, движение scoutes Габона, но также нескольк вероисповедное движение молодых людей как сердца молодецких сердец молодецкие, или движение молодых людей мира для того чтобы закавычить только эти.
Сверх того, после того как я начата с кругом не от народовластия, прогулка продолжалась дальше вдоль законцовки Boulevard Triumphal на здании Bercy, обслуживания министерства для экономии, финансов, бюджети и приватизации. Последовано за сразу после обзора цветов и исполнения государственного гимна «сработанность». Момент вполне с взволнованностью. После этого, одно было озаглавлено к нескольким circumstantial речей в комнате работы министерства. В частности, то из президента национального совета молодых людей (O.M.Thierry), и посола благоволения Организации Объединенных Наций для OMD (га-н. A. Nziengui Nziengui). Сосчитано как самые интересные речи sérémonie.
Сверх того, с целью соедините util к приятному, там был обслуживанием молодых людей в различных видах с знать, нот (хоровым обществом), поэзией и slam. Также препятствуйте нам заметить замеченное участие латунной полосы коллежа столицы Gabonese, которая знала для того чтобы положить окружающую среду когда потребность была сделана чывством. Последн, день закончил на конференци-debates одушевлянных brilliances студента мира интеллигентки Gabonese.
De gevierde Afrikaanse jeugd!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Naar het voorbeeld van de andere Afrikaanse gemeenschappen, werd de dag van 1e november door de viering van de Internationale Dag van de Afrikaanse Jeugd gekenmerkt. Met het oog hierop is een programma opgesteld dat met een vredelievend verloop begint. Deze heeft de participatie van verschillende verenigingen voor jongeren, aan het voorbeeld van het netwerk van de Jonge Vrijwilliger Franstalig van Gabon, van de Beweging van scoutes van Gabon, maar ook verschillende religieuze beweging van de jongeren zoals de Flinke Harten Flinke Zielen, of nog Beweging van de Jongeren van Le Monde gekend om slechts die aan te halen.
Bovendien begonnen aan de rotonde van de democratie, heeft het verloop op langs de Triomfboulevard voortgezet geworden om aan het flatgebouw van Bercy te eindigen, dat de diensten van het Ministerie van de Economie beschermt, Financiën, de Begroting en de Privatisering. Zich net na levé van de kleuren en de uitvoering van de nationale lofzang „de Concorde“ heeft gevolgd. Vol moment van ontroering. Vervolgens heeft men recht op verschillende bijwoordelijke redevoeringen in de zaal van de werkzaamheden van het Ministerie gehad. Met name die van de Nationale voorzitter van de Raad van de Jongeren (M.Thierry O.), en de ambassadeur van goede wil van de Verenigde Naties voor de WDO (de Heer. A. Nziengui Nziengui). Beschouwd als de meest interessante redevoeringen van sérémonie.
Bovendien met het oog op util samen te voegen met aangenaam, was er de uitkering van de jongeren in verschillende soorten aan weten, de muziek (chorale), dichtkunst en slam. De opgemerkte deelname van het fanfarekorps van een middelbare school van de Gabonese hoofdstad eveneens noteren, die de sfeer heeft kunnen zetten wanneer de behoefte zich liet voelen. Uiteindelijk is de dag op bespreking-debatten verlevendigd door glanzen studenten van de Gabonese intellectuele wereld afgelopen.
ب احتفل شباب [أفريكن]!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مثل الأخرى جماعات [أفريكن], علمت اليوم من ال [1] نوفمبر - تشرين الثّاني كان بالإحتفال من اليوم دوليّة من شباب [أفريكن]. إلى هذا نهاية, ثبتت برنامج كان فوق [سترتينغ ويث] مشية سلميّة. رأى هذا واحدة المشاركة من عدّة جمعيات لالناس شابّة, مع المثال من الشبكة الشباب الالناس متطوّعة [فرنش-سبكينغ] غابون, الحركة من ال [سكوتس] غابون, غير أنّ أيضا عدّة حركة دينيّة من الالناس شابّة مثل الشجاعة قلوب قلوب شجاعة, أو الحركة من الالناس شابّة من العالم أن يقتبس فقط هذا.
فضلا عن ذلك, يبدأ مع الدورة لا من الديموقراطيّة, استمرّ مشية فوق على طول [تريومفل] شارع نهاية في البناية [برسي], يأوي الخدمات من الوزارة للاقتصاد, مالية, الميزانية وخصخصة. يتبعبنفسي [جوست فتر] الفحص من الألوان والتنفيذ من ال [نأيشنل نثم] "الإنسجام". عزم تماما مع عاطفة. بعد ذلك, خوّل واحدة كان إلى عدّة خطب ظرفيّة في الغرفة العمل من الوزارة. [إين برتيكلر], أنّ من الرئيس من المجلس وطنيّة من الالناس شابّة ([م.ثيرّي] [أ.]), ومن السفيرة الإرادة من الالأمم المتّحدة ل ال [أمد] ([مر.]. [أ.]. [نزينغي] [نزينغي]). يعتبر كالخطب ممتعة أكثر من ال [سرموني].
تلاقيت فضلا عن ذلك, مع الهدف من الوحدة مصالح إلى ممتعة, هناك كان الخدمة من الالناس شابّة في أنواع مختلفة مع يعرف, اللون موسيقى ([شرل سستي]), شعر وضربة عنيفة. أيضا تركتنا لاحظت ال يلاحظ مشاركة من ال [برسّ بند] من كلية من [غبونس] رأس مال, أيّ عرف أن يضع بيئة عندما جعلت حاجة كان إحساس. أخيرا, أنهى اليوم على [كنفرنس-دبتس] يحيى بطالبة تألقات من [غبونس] مثقفة عالم.
|
|
| November 3, 2008 | 2:35 PM |
|
|
 |
La Commission Nationale de Lutte Contre l'Enrichissement Illicite : des résultats attendus.
Related to country: Gabon
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Voilà aujourd'hui cinq ans qu'existe la CNLCEI. Cette dernière créer en 2003 sous l'article 6 de la loi 003/2003 du 7 mai 2003 portant création et ,organisation et fonctionnement de la CNLCEI. La durée de mandat d'une équipe est de cinq ans. La nouvelle équipe qui a prêté serment le 17 octobre 2008 est constituée de dix membres dont neuf magistrats et présidée par un magistrat hors hiérarchie. En outre, concernant le bilan de la première équipe, nous retiendrons qu'elle a axé son action sur la sensibilisation et la prévention. En d'autres termes,l'avertissement . C'est dire que ,dans un déroulement tout à fait logique,la nouvelle équipe n'aura plus de discours à entretenir, juste des voleurs et des receleurs à punir.
Nous espérons beaucoup de cette commission qui , il faut le dire,permettra à l'Etat de faire des économies supplémentaires afin d'intervenir de manière efficcace sur le terrain. Mais pour cela, la commission se doit de travailler sans pression ou influence quelconque; avec beaucoup de détermination, de courage et d'audace.
Toutefois, osons exhiber sans risque de nous tromper ,notre méfiance face à cette commission,quand on sait que cette dernière n'a pas été élue ,mais montée à la suite d'une série de désignation ( autrement dit, nomination). Nous ne doutons pas de leur expérience ou compétence en tant que juriste. Mais l'homme a bien le droit de douter surtout quand il doit être responsable de lui même. Cependant, il faut oser croire en l'expertise de ces juristes qui seront désormais appelés à rendre justice aux plus faibles,en mettant hors d'état de nuire,les devenus forts.
En somme, la mise en place de la commission nationale de lutte contre l'enrichissement illicite est comme un signe d'espoir pour la communauté qui à cause des égocentriques, des égoîstes, souffre le martyr social. De plus, espérons qu'elle se confondra à "l'opération épervier" au Cameroun qui fait tomber de nombreuses personnalités politiques et administratives de ce pays voisin . Le peuple a besoin d'un nouveau souffle , une nouvelle vie. Et cette commission serait peut-être le remède. Qui sait? Le temps nous le fera savoir.
La Comisión Nacional de Lucha contra el Enriquecimiento Ilícito: resultados esperados.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Aquí hoy cinco años que existe el CNLCEI. Este último crear en 2003 bajo el artículo 6 de la ley 003/2003 del 7 de mayo de 2003 que lleva creación y, organización y funcionamiento del CNLCEI. La duración de mandato de un equipo es de cinco años. El nuevo equipo que prestó juramento el 17 de octubre de 2008 está constituido por diez miembros incluidos nueve magistrados y presidida por un magistrado fuera de la jerarquía. Además por lo que se refiere al balance del primer equipo, retendremos que orientó su acción sobre la sensibilización y la prevención. En otras palabras, la advertencia. Es decir que, en un desarrollo totalmente lógico, el nuevo equipo no tendrá más de discursos que mantener, exactamente de los ladrones y receptores que deben castigarse.
Esperamos mucho de esta comisión que, sea necesario la declaración, permitirá al Estado ahorrar suplementarias con el fin de intervenir de manera efficcace in situ. Pero para eso, la comisión se siente en el deber trabajar sin presión o influencia cualquiera; con mucha determinación, valor y audacia.
No obstante, se atreven a exhibir sin riesgo de equivocarnos, nuestra desconfianza ante esta comisión, cuando se sabe que este último no se eligió, pero subida tras una serie de designación (es decir, nombramiento). No dudamos de su experiencia o competencia como jurista. Pero el hombre tiene bien el derecho a dudar sobre todo cuando debe ser responsable de sí mismo. Sin embargo, es necesario atrever a creer en el peritaje de estos juristas que en adelante deberán volver justicia más escasos, poniendo inutilizables dañar, los que se han convertido en fuertes.
En resumen, la instauración de la comisión nacional de lucha contra el enriquecimiento ilícito está como una señal de esperanza para la comunidad que debido a los egocéntricos, a los égoîstes, sufre el mártir social. Además, esperan que se confundirá “a la operación gavilán” en el Camerún que hace caer de numerosas personalidades políticas y administrativas de este país vecino. El pueblo necesita una nueva respiración, una nueva vida. Y esta comisión sería el remedio quizá. ¿Quién sabe? El tiempo nos lo hará saber.
La Commissione nazionale di lotta contro l'arricchimento illecito: risultati attesi.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Ecco oggi cinque anni che esiste la CNLCEI. Quest'ultimo creare nel 2003 sotto l'articolo 6 della legge 003/2003 del 7 maggio 2003 recante creazione e, organizzazione e funzionamento del CNLCEI. La durata di mandato di un gruppo è di cinque anni. Il nuovo gruppo che ha prestato giuramento il 17 ottobre 2008 è costituito da dieci membri di cui nove magistrati e presieduta da un magistrato fuori gerarchia. Inoltre, per quanto riguarda il bilancio del primo gruppo, riterremo che ha imperniato la sua azione sulla sensibilizzazione e la prevenzione. In altri termini, l'avvertimento. È dire che, in uno svolgimento completamente logico, il nuovo gruppo non avrà più discorsi a avere un colloquio, appena con ladri e con ricevitori da punire.
Speriamo molta questa commissione che, occorre la dichiarazione, permetterà allo Stato di fare economie supplementari per intervenire in modo efficcace sul campo. Ma per ciò, la commissione deve lavorare senza pressione o influenza qualunque; con molta determinazione, di coraggio e di audace.
Tuttavia, osiamo esibire senza rischio di fuorviarsi, la nostra sfiducia di fronte a questa commissione, quando si sa che questo ultimo non è stato eletto, ma aumento a seguito di una serie di designazione (in altre parole, nomina). Non dubitiamo della loro esperienza o competenza come giurista. Ma l'uomo ha il diritto di dubitare soprattutto quando deve essere responsabile di se stesso. Tuttavia, occorre osare credere nella competenza di questi giuristi che ormai saranno destinati a rendere giustizia, mettendo fuori di stato di nuocere, ai loro più deboli diventati forti.
Insomma, la messa in atto della commissione nazionale di lotta contro l'arricchimento illecito è come un segno di speranza per la Comunità che a causa degli egocentrici, dei égoîstes, soffre il martire sociale. Inoltre, speriamo che si confonderà “all'operazione sparviero„ in Camerun che fa cadere da molte personalità politiche ed amministrative di questo paese vicino. Il popolo ha bisogno di un nuovo soffio, una nuova vita. E questa commissione sarebbe forse il rimedio. Chi sa? Il tempo ce lo farà sapere.
Der nationale Ausschuß für Bekämpfung der unerlaubten Anreicherung: erwartete Ergebnisse.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Da heute fünf Jahre, die das CNLCEI besteht. Letztere im Jahre 2003 unter Artikel 6 des Gesetzes 003/2003 des 7. Mai 2003 über Schaffung zu schaffen und Organisation und Funktionieren des CNLCEI. Die Mandatsdauer eines Teams liegt bei fünf Jahren. Das neue Team, das am 17. Oktober 2008-Schwur geliehen hat, besteht aus zehn Mitgliedern, darunter neun Magistrate und präsidiert von einem Magistrat außerhalb der Hierarchie. Außerdem, was die Bilanz des ersten Teams betrifft, werden wir zurückhalten, daß sie ihre Aktion auf der Sensibilisierung und der Vorbeugung ausgerichtet hat. Mit anderen Worten die Warnung. Es ist zu sagen, daß in einem ganz logischen Verlauf das neue Team keine Reden mehr haben wird, soeben von den Dieben und von den zu bestrafenden Hehlern zu unterhalten.
Wir hoffen viel von diesem Ausschuß, der es des Sagens bedarf, dem Staat erlauben wird, zusätzliche Einsparungen zu machen, um vor Ort auf efficcaceart zu intervenieren. Aber für das muß der Ausschuß ohne Druck oder irgendeinen Einfluß arbeiten; mit viel Bestimmung von Mut und von Wagemut.
Allerdings wagen, ohne Risiko sich zu täuschen, unser Mißtrauen angesichts dieses Ausschusses vorzuzeigen, wenn man weiß, daß letztere nicht gewählt worden ist, sondern Anstieg infolge einer Reihe von Bezeichnung (mit anderen Worten Nominierung). Wir zweifeln nicht an ihrer Erfahrung oder Zuständigkeit als Jurist. Aber der Mensch hat gut das Recht, besonders zu zweifeln, wenn er verantwortlich für sich selbst sein muß. Jedoch muß man wagen, im Gutachten dieser Juristen zu glauben, die von nun an dazu aufgerufen werden, Justiz an schwächsten, indem man stellen wird außer Stande zu schaden ihnen zurückzugeben, die stark geworden sind.
Insgesamt ist die Einführung des nationalen Ausschusses für Bekämpfung der unerlaubten Anreicherung als ein Hoffnungszeichen für die Gemeinschaft, die wegen der egozentrischen, der égoîstes den sozialen Märtyrer leidet. Außerdem hoffen, daß sie sich an „der Sperberoperation“ in Kamerun verwechseln wird, das von zahlreichen politischen und administrativen Persönlichkeiten dieses Nachbarlandes fallen läßt. Das Volk benötigt einen neuen Hauch, ein neues Leben. Und dieser Ausschuß wäre vielleicht das Heilmittel. Wer weiß? Die Zeit wird es uns mitteilen.
A Comissão Nacional de Luta contra o Enriquecimento Ilícito: resultados esperados.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Aí está hoje cinco anos que existe o CNLCEI. Este último criar em 2003 sob o artigo 6 da lei 003/2003 de 7 de Maio de 2003 que leva criação e, organização e funcionamento do CNLCEI. A duração de mandato de uma equipa é de cinco anos. A nova equipa que emprestou juramento o 17 de Outubro de 2008 é constituída de dez membros magistrados da qual nove e presidido por um magistrado fora de hierarquia. Além disso, no que respeita ao balanço da primeira equipa, reteremos que centrou a sua acção sobre a sensibilização e a prevenção. Em outros termos, a advertência. É dizer que, num desenrolar completamente lógico, a nova equipa não terá mais discursos a manter, exactamente dos ladrões e os receptores a punir.
Esperamos muita esta comissão que, é necessário a declaração, permitirá ao Estado fazer economias suplementares a fim de intervir de maneira efficcace sobre o terreno. Mas para aquilo, a comissão deve trabalhar sem pressão ou influência qualquer; com muita determinação, de coragem e audácia.
No entanto, ousam exibir sem risco enganar-se, a nossa desconfiança em frente deesta comissão, quando sabe-se que este último não foi elegido, mas subida na sequência de uma série de designação (em outros termos, nomeação). Não duvidamos da sua experiência ou competência como jurista. Mas o homem tem efectivamente o direito de duvidar sobretudo quando deve ser responsável por ele mesmo. Contudo, é necessário ousar crer na avaliação destes juristas que doravante serão chamados de tornar justiça mais fracos, pondo fora de estado de prejudicar, aos ele se têm tornado fortes.
Em suma, instaurado da comissão nacional de luta contra o enriquecimento ilícito está-o como um sinal de esperança para a comunidade que devido o egocêntrica, os égoîstes, sofre martyr social. Além disso, esperam que confundir-se-á “à operação épervier” no Camarões que faz cair de numerosas personalidades políticas e administrativas deste país vizinho. O povo tem necessidade de uma nova respiração, uma nova vida. E esta comissão seria talvez o remédio. Quem sabe? O tempo comunicar-nos -o-á.
National Commission of Fight Against Illicit Enrichment: awaited results.
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Here are today five years which exists the CNLCEI. The latter to create in 2003 pennies article 6 of law 003/2003 of bearing May 7, 2003 creation and, organization and operation of the CNLCEI. The duration of mandate of a team is five years. The new team which lent oath on October 17, 2008 consists of ten members including nine magistrates and is chaired by a magistrate except hierarchy. Moreover, concerning the assessment of the first team, we will retain that it centered her action on sensitizing and the prevention. In other words, the warning. It is to say that, in a completely logical unfolding, the new team will not have any more a speech to maintain, just of the robbers and receivers to be punished.
We hope for much of this commission which, it should be said, will allow at the State to utilize additional economies in order to in manner efficcace on the ground. But for that, the commission must work without pressure or unspecified influence; with much of determination, of courage and audacity.
However, let us dare exhiber without risk to mislead us, our mistrust vis-a-vis this commission, when it is known that the latter was not elected, but rise following a series of designation (in other words, nomination). We do not doubt their experiment or competence as a lawyer. But the man has the right well to doubt especially when it must be responsible for him even. However, it is necessary to dare to believe in the expertise of these lawyers who from now on will have to return justice to weakest, while putting out of state to harm, the become strong ones.
All in all, the installation of the national commission of fight against illicit enrichment is like a sign of hope for the community which because of the egocentric people, from the égoîstes, suffers the social martyr. Moreover, let us hope that it will merge with “the operation sparrowhawk” in Cameroun which makes fall from many political and administrative personalities this nearby country. The people need a new breath, a new life. And this commission would be perhaps the remedy. Who knows? Time will let it to us know.
Medborgarekommission av slagsmål mot olaglig anrikning: väntade på resultat.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
I dag här är fem år som finns CNLCEIEN. Sistnämnden som ska skapas i 2003 encentmynt, precisera sina anklagelser mot 6 av lag 003/2003 av att uthärda maj 7, 2003 skapelse och, organisationen och funktionen av CNLCEIEN. Varaktigheten av mandat av ett lag är fem år. Det nya laget, som lånade ed på Oktober 17, 2008 består av tio medlemmar däribland nio magistrat och varas ordförande vid av ett magistrat undantar hierarki. Dessutom och att angå bedömningen av det första laget, ska vi behåller att han centrerade hennes handling på sensitizing och förhindrandet. Med andra ord varningen. Det är till något att säga som, i en fullständigt logisk unfolding, det nya laget ska att inte ha något mera ett anförande som ska underhållas som är rättvist av rånarearna och mottagarna som ska bestraffas.
Vi hoppas för mycket av denna kommission som, det bör vara said, ska låter på det statligt för att använda extra ekonomier för att i sättefficcace på det slipat. Men för det, måste kommissionen fungera without pressar eller ospecificerad påverkan; med mycket av beslutsamhet av kurage och djärvhet.
Låt oss våga exhiber without riskerar för att vilseleda oss, våra misstro vis-a-vis denna kommission, när det är bekant, att sistnämnden inte valdes, men, emellertid löneförhöjning efter en serie av beteckningen (med andra ord, utnämning). Vi tvivlar inte deras experiment eller kompetens som en advokat. Men manen har den högra brunnen som ska tvivlas, när speciellt det måste vara ansvariga för honom även. Emellertid är det nödvändigt att våga för att tro i sakkunskapen av dessa advokater, som från nu på ska måste att gå rättvisa tillbaka till svagast, stunder som sätter ut ur statligt till skada, blivna starka.
Sammantaget är installationen av medborgarekommissionen av slagsmål mot olaglig anrikning något liknande per underteckna av hopp för gemenskapen som på grund av det egocentriska folket, från égoîstesna, lider den sociala martyren. Låt oss hoppas att det ska sammanfogning med ”funktionssparrowhawken” i Cameroun som gör nedgången från många politiska och administrativa personligheter detta närliggande land, dessutom. Folket behöver en ny andedräkt, ett nytt liv. Och denna kommission skulle är kanske bota. Vet vem? Ska Time l5At det till oss veta.
Национальная комиссия драки против Illicit обогащения: подожданные результаты.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здесь сегодня 5 лет существует CNLCEI. Последнее, котор нужно создаться в статье 6 2003 пенни закона 003/2003 творения 7-ое мая 2003 подшипника и, организации и деятельности CNLCEI. Продолжительность мандата команды 5 лет. Новая команда одолжила присягу 17-ого октября 2008 consist of 10 членов включая 9 magistrates и предводительствуется magistrate за исключением иерархии. Сверх того, относительно оценки первой команды, мы сохраним что оно центризовала ее действие на сенсибилизировать и предохранении. In other words, предупреждение. Оно должна сказать что, в вполне логически unfolding, новая команда не будет иметь больше речь, котор нужно поддерживать, как раз разбойников и приемников, котор нужно репрессировать.
Мы надеемся для много из этой комиссии, оно должна быть сказанн, позволим на положении для того чтобы использовать дополнительные экономии в efficcace образа на земле. Но для того, комиссия должна работать без давления или неспецифицированного влияния; с много из определения, смелости и смелости.
Однако, препятствуйте нам посметь exhiber без риска для того чтобы ввести нас в заблуждение, наш mistrust vis-a-vis эта комиссия, когда оно известно что не было избрано последнее, но подъем следуя за серией обозначения (in other words, выставления). Мы не сомневаемся их эксперимент или правомочность как законовед. Но человек имеет право наилучшим образом усомниться специально когда он должен быть ответствен для его даже. Однако, обязательно посметь верить в экспертизе этих законоведов которые from now on возвратить правосудие к самой слабой, пока кладущ из положения к вреду, котор стали сильным одним.
Все в всех, установка национальной комиссии драки против illicit обогащения как знак упования для общины которая из-за эгоцентричных людей, от égoîstes, терпит социальное martyr. Сверх того, препятствуйте нам понадеяться что оно сольет с «sparrowhawk деятельности» в Камеруне который делает падение от много политических и управленческих личностей эта близрасположенная страна. Людям нужно новое дыхание, новая жизнь. И этой комиссией был бы возможно выход. Знает? Время будет препятствовать ему к нам знать.
De Nationale Commissie van Bestrijding van de Ongeoorloofde Verrijking: verwachte resultaten.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Daar is vandaag vijf jaar dat CNLCEI bestaat. laatstgenoemde in 2003 onder artikel 6 van de wet 003/2003 van 7 mei 2003 creëren houdende oprichting en, organisatie en werking van CNLCEI. De duur van mandaat van een team bedraagt vijf jaar. Het nieuwe team dat eed op 17 oktober 2008 heeft geleend bestaat uit tien leden waarvan negen magistraten en voorgezeten door een magistraat buiten hiërarchie. Bovendien betreffende de balans van het eerste team, zullen wij tegenhouden dat zij haar actie heeft gericht op de bewustmaking en de preventie. Met andere woorden de waarschuwing. Dat wil zeggen dat, in een volkomen logisch verloop, het nieuwe team geen redevoeringen meer zal hebben om, net van de dieven en de te straffen helers te onderhouden.
Wij hopen op vele deze commissie die, er de verklaring, de Staat nodig is het mogelijk zal maken om aanvullende besparingen te realiseren teneinde op wijze efficcace ter plaatse in te grijpen. Maar daarvoor, moet de commissie om zonder druk of willekeurige invloed werken; met vele vaststelling, van moed en durf.
Evenwel durven zonder risico om ons te vergissen, ons wantrouwen tegenover deze commissie te tonen, wanneer men weet dat laatstgenoemde niet, maar werd gekozen beklimming na een reeks aanduiding (anders gezegd, benoeming). Wij twijfelen niet aan hun ervaring of bevoegdheid als rechtsgeleerde. Maar de mens heeft goed het recht om vooral te twijfelen wanneer hij verantwoordelijk voor zelf moet zijn. Nochtans moet men in de expertise van deze rechtsgeleerden durven te geloven die voortaan zullen dienen rechtvaardigheid aan geringste, door buiten stand te zetten om te benadelen, ze terug te geven geworden sterk.
Kortom is het invoeren van de nationale commissie van bestrijding van de ongeoorloofde verrijking als een teken van hoop voor de gemeenschap die wegens egocentrisch, van égoîstes, de sociale martelaar lijdt. Bovendien hopen dat zij zich aan „de verrichting épervier“ in Kameroen zal verwarren dat van talrijke politieke en administratieve persoonlijkheden van dit naburige land laat vallen. Het volk heeft een nieuwe adem nodig, een nieuw leven. En deze commissie zou misschien middel zijn. Wie weet? De tijd zal ons het mededelen.
عمولة وطنيّة معركة ضدّ عمليّة إغناء محظورة: يترقّب نتيجات.
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
هنا اليوم خمسة سنون أيّ يتواجد ال [كنلسي]. المتأخّرة أن يخلق في 2003 سنون مادة 6 من قانون 003/2003 من اتّجاه شهر ماي 7, 2003 خلق و, تنظيم وعملية من ال [كنلسي]. المدة الإنتداب من فريق خمسة سنون. يتألّف الفريق جديدة أيّ سلّف قسم في أكتو | |